четверг, 22 апреля 2010 г.

"Пианистка"

Давно я вам не рассказывала про хорошие книги и про фильмы, по ним снятые. Сегодня на очереди "Пианистка" (1983) австрийской писательницы Эльфриды Елинек, которая получила Нобелевскую премию в 2004 году, за «музыкальное многоголосие в романах и драмах, которое со свойственной только ей языковой страстью разоблачает абсурдность и принуждающую власть социальных клише». Написан роман очень интересным, богатым языком, причём вы же понимаете, что перевод не может в любом случае передать всего многообразия форм немецкого языка, в такие моменты всегда хочется овладеть всеми языками мира и читать именно авторов, а не их многоуважаемых переводчиков. Что касаемо сюжета, то с ним я начала знакомство по фильму Михаэля Ханеке, так же носящем жутковатое название "Пианистка". Вообще, обычно я предпочитаю наоборот, сначала читать, потом смотреть, но тут уж так вышло. Причём смотрела фильм я довольно давно, поэтому после прочтения книги, я пересмотрела его ещё раз, и мне кажется, что такой триптих: фильм-книга-фильм стал идеальным сочетанием для расстановки всего на свои места.

Читала отзывы на книгу, и они меня напугали - в один голос люди заявляли, что книга написана очень плохо, что конечно же полная чушь (показатель этого, для тех, кто мне верит - моя дурацкая привычка растаскивать книгу на цитаты тут реализовалась в полной мере). А в некоторых отзывах на фильм писали, что книга гораздо лучше, что в фильм не вложили и половину того, что хотела сказать нам Елинек. Причем что в первом, что во втором случае, это именно "отзывы", не критика, а просто замечания обывателей - это иногда даже полезнее бывает, особенно мне, как социологу.

Что касается именно моего мнения, то я не могу выделить ни книгу, ни фильм в качестве фаворита. Да, безусловно, книга богаче - и это её плюс. Но фильм в тоже время держит одну главную линию - и это тоже плюс. Книга раскрывает нам генетические свойства (т.е. становление ситуации во времени) - детству главной героини уделено достаточно количество страниц в первой половине книг; гораздо глубже показывает отношения Эрики с матерью; более плотно описывает положение второго главного героя - молодого человека Вальтера; да и вообще очень точно указывает на нюансы, аспекты, свойства, причины действий героев. Всего этого в фильме нет. Но оно там и не нужно. В обратном случае это получилось бы не кино вовсе, а нагромождение огромного количества информации, которую собрать воедино в формате двух часов на экране не под силу даже гению кинематографа. Ханеке взял из книги одновременно маленькую и одновременно всёзаполняющую там толику сюжета - самую скандальную, самую настораживающую, эпатирующую, а самое главное, самую отражающую ЛЮБОГО ЧЕЛОВЕКА (а не только такого, которого задают условия книги) часть. В этом главное преимущество фильма, на мой взгляд. Тот, кто не заглянул внутрь себя, после просмотра фильма, либо праведник вовсе, либо слишком с собой неискренен. Книга же, со своим многообразием её внутреннего книжного мира, слишком чётко задаёт условия игры.

Если вернуться к моему триединству фильм-книга-фильм, то тут можно сказать следующее - первый просмотр был основой, я схватила вершки, самое главное и самое важное, наверное. Прочтение книги погрузило, полностью окунуло меня в жизнь главных героев, расставило всё на свои места, подсказало, под какую занавеску надо заглянуть, чтобы обнажилось самое главное. Книга позволила на втором просмотре фильма понять то, что было не понято, заметить то, что было не замечено. И это, наверное, первый раз, когда я вам не советую выбирать - читать или смотреть - тут однозначно - сначала смотреть, потом читать. Потому что к фильму книга очень желательна, но если книга будет первой, то любителям "точных экранизаций" фильм, конечно, не доставит такого удовольствия, которое мог бы доставить.

Комментариев нет: